迪士尼皮克斯年度巨作Soul《心灵奇旅》的风评持续走高。
这部片子带给人的震撼、自省和感动毋需赘言,今天,我们来快速盘点片中5个地道的英语表达或俚语,及其背后的文化符号和习惯。
(友情提示:下文会有轻微剧透哦)
I zoned out a little back there.
这句话是Joe第一次去Half Note酒吧试奏时,有一段完全忘记了四重奏里另外三人的存在,钢琴solo到忘我的境界,之后对Dorothea讲的一句话。
Zone out 表示“出神,游离”,特指一小段时间内灵魂仿佛“出窍”了一般。
在美剧里时不时也会有出现类似于“I just zoned out for a moment”这样的台词。
这句话大概的意思是:我刚才一阵儿有点弹得太出神了。所以,也可以理解为之后那些灵魂们在全情投入时所进入的“Zone”,中文字幕翻译成了“忘我之境”。
-2-
I did it! I got the gig!
这句话是Joe获得了与Dorothea同台演出机会后,跟亲朋好友打电话奔走相告时激动地说的一句话。
Gig, 一个非正式的用法表示“现场音乐演出”live music performance,尤其是音乐家(或群体)所进行的现代/流行音乐的表演。、
Gig也可以解释为“临时工作”,比如有一个词叫做gig economy, 就是指临时工、自由职业者代替全职员工的趋势。在电影里,Joe不想全职担任学校的老师,而是更念想这种“临时工作”。
-3-
Quiet Coyote
这句话是灵魂学院的某一位Jerry在遇到初来乍到的Joe时,对其他的小灵魂们说的一句话。
Quiet Coyote意思是:“嘘……大家安静!”当你希望让一群叽叽喳喳说话的人变得安静下来,就可以说:Quiet Coyote。
Coyote意指“郊狼”,Quiet Coyote通常用于老师对低年级学生们讲话时的情景,而且往往说的时候还会配合一个手势——大拇指、中指和无名指捏在一起,食指和小指朝上竖起,整个手形成一匹狼的样子。
Somebody call the wambulance.
这是22在模仿Joe的声音时说的一句话。
Wambulance由Wam+Ambulance构成。原本call the ambulance是指叫救护车,但加上了Wah这个代表语气的前缀,意思就是“快来拯救”一下情绪低落或者心情不好的人。
但是这一用法显然带有些许讽刺的意味,通常暗指某个人的情绪反应实在过度,大惊小怪,甚至有些玻璃心了。
-5-
Sign Spinner
Sign Spinner这是Moonwind的肉身在14街和第七大道交叉口每天所做的工作——表演街头杂耍,旋转一个广告牌。
Sign Spinning,是一种在美国出现的街头广告形式,一个杂耍表演者拿着广告牌旋转扭动或者做出其他中二动作,以引起路人注意。广告牌的一端通常带有一个箭头,指引这家店铺或者品牌的方向。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.