中国银行近日成为网民热讨对象,原来日本冈山也有“中国银行”,令人以为是内地的中国银行到日本开设分行。日本的“中国银行”随即贴出简体中文字告示,澄清2间银行完全不同背景,网友笑称:“天大的误会啊!”又指同样名字很难令人不误会。
来自日本冈山的中国银行日前于分行贴出声明,澄清与内地中国银行的关系。
相中可见用上了简体中文字,内容如下:
欢迎光临。
我行是一家日本银行,
总行位于日本冈山市。
我行与中华人民共和国的中国银行(BANKOFCHINA)
是两家不同的银行。
日本冈山的中国银行,前身分别为“第八十六国立银行”、“第一合同银行”及“山阳银行”,1930年合并成为现时的“中国银行”,简称中银(ちゅうぎん)。
而“中国”在日文汉字中并非解作中国(China),而是代表日本的中国地区、或叫称山阴山阳地方,是日本本州岛最西部地区的合称,包含现今的鸟取县、岛根县、冈山县、广岛县、山口县等5个县。
不少网民亦表示今次真是场“美丽的误会”、“同名的出事率99.99%”、“这个误会可大了”、“改名比较好吧”。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.