读好书!村上春树的《海边的卡夫卡》讲了什么?为何值得一读?(视音频+中英全文)
原创: 乐活英伦 乐活英伦 5天前
2019年11月16日
有人说,这本书涵盖了村上春树拓展文学边界的全部野心,也正是这本书让他受到了有史以来最大的争议。
有人说,它过于晦涩难懂,特立独行。也有人说,这是对自己一生影响最大的一本书。
还有人说,是一本讲“长大成人”的小说。主人公像是被诅咒一般恋母弑父,这些都是“生活的无奈、艰辛、黑暗”的极端具象化。我们每个人在十几二十岁的时候都会经历一些刻骨铭心的事情来让自己一夜长大。卡夫卡君所经历的一切看上去更加极端,但实质上跟我们都是一样的。
《海边的卡夫卡》到底值得读吗?它向我们传递了怎样的力量?
为什么要读《海边的卡夫卡》来自乐活英伦00:0004:26
中英全文
“When you come out of the storm, you won’t be the same person who walked in. That’s what this storm is all about.”
——Haruki Murakami, Kafka on the Shore
“当你穿过了暴风雨,你就不再是原来那个人。这本是暴风雨的意义。”
——村上春树《海边的卡夫卡》
“Sometimes fate is like a small sandstorm that keeps changing directions. You change direction but the sandstorm chases you. You turn again, but the storm adjusts. Over and over you play this out, like some ominous dance with death just before dawn. Why? Because this storm isn't something that blew in from far away…This storm is you. Something inside of you."
"某种情况下,命运这东西,类似不断改变前进方向的局部沙尘暴。你变换脚步力图避开它,不料沙尘暴就像配合你似的同样变换脚步。你再次变换脚步,沙尘暴也变换脚步。如此无数次周而复始,恰如黎明前同死神一起跳的不吉利的舞。这是因为,沙尘暴不是来自远处什么地方的,两不相关的什么。就是说,那家伙是你本身,是你本身中的什么。"
This quote, from the first chapter of Haruki Murakami’s "Kafka on the Shore", captures the teenage protagonist's turmoil. Desperate to escape his tyrannical father and the family curse, he feels doomed to repeat, he renames himself Kafka after his favorite author and runs away from home. But memories of a missing mother along with dreams that haunt his waking life prove more difficult to outrun.
以上这段,出自村上春树的《海边的卡夫卡》。完美诠释了少年主人公内心世界的混乱不安,不顾一切想从父亲暴虐和家庭诅咒的魔掌之中逃脱,但却无疾而终。他取了一个喜欢的作家的名字,卡夫卡,随后离家出走。但对失踪母亲的记忆与梦境交织,幽灵般纠缠着他,让他更难逃离。
Published in Japanese in 2002 and translated into English three years later. "Kafka on the Shore" is an epic literary puzzle, filled with time travel, hidden histories, and magical underworlds.
2002年,该书的日文版上市,三年后译制成英文版。《海边的卡夫卡》堪称史诗级文学谜题,全书描绘了时间之旅,隐匿的历史,和奇幻的暗黑世界。
Readers delight in discovering, how the mind-bending, imagery whimsical characters and eerie coincidences fit together.
读者开启奇妙的探索之旅,荒诞离奇的人物角色,交织着奇幻的巧合。
Kafka narrates every second chapter with the rest centering on an old man named Satoru Nakata.
奇数章,以卡夫卡的视角进行线性叙事。其他章节则围绕一位名叫中田的老人展开。
After awakening from a coma, he went into during the Second World War, Nakata loses the ability to read and write, but gains a mysterious knack for talking to cats. When he’s asked to tail a missing pet, he’s thrown onto a dangerous path that runs parallel to Kafka’s. Soon prophecies come true, portals to different dimensions open up, and fish and leeches begin raining from the sky.
二战期间,中田从昏迷中醒来后,从此丧失了读写能力,却获得了与猫对话的神秘能力。当他帮人找寻一只迷失的宠物时,他进入了一段危险之旅,与卡夫卡的故事平行推进。不久后,预言成真,通往不同世界的大门被打开,鲭鱼和水蛭从天而落。
But what ties these two characters together and is it a force either one of them can control?
可这俩角色的故事线又是如何交织的呢?这是一种能为他们所控的力量吗?
The collision of different worlds is a common thread in Haruki Murakami’s work. His novels and short stories often forge fantastic connections between personal experience, supernatural possibilities, and Japanese history.
村上春树作品的主线,通常是不同世界的碰撞。他的小说及短篇故事,总是巧妙融合了个人经历,超自然幻想和日本历史。
Born in Kyoto in 1949, Murakami grew up during the post World War II American occupation of Japan. The shadow of war hung over his life as it does his fiction. "Kafka on the Shore" features biological attacks, military ghosts, and shady conspiracies.
1949年,他生于日本京都。在二战后,美国占领日本期间,度过了他的童年。小说灰暗的基调,反映了他被战争阴影所笼罩的人生。《海边的卡夫卡》多处隐喻了生化战争,战死的亡魂,以及黑暗的阴谋。
Murakami’s work blurs historical periods, and draws from multiple cultural traditions. References to Western society and Japanese customs tumble over each other, from literature and fashion to food and ghost stories.
村上的作品解构着历史的时代性,借鉴了多种文化传统,从西方社会跨越到日本民俗风情,从文学、时尚、美食到鬼神志怪。
He has a penchant for musical references, too, especially in "Kafka on the Shore". As the runaway Kafka wanders the streets of a strange city, Led Zeppelin and Prince keep him company. Soon, he takes refuge in an exquisite private library. While he spends his days poring over old books and contemplating a strange painting and the library’s mysterious owner, he also befriends the librarian who introduces him to classical music like Schubert.
他还热衷于在作品中融入音乐色彩,这本书就是典型例子。因为,当卡夫卡在陌生的城市街道上游走时,就听着齐柏林飞船(乐团)和王子(歌手)的歌。之后,他躲进一座气派的私人图书馆。他遨游在古老的汪洋书海里,观察一幅古怪的画作,和图书馆的神秘主人呆了很长一段时间,他还跟图书管理员交朋友,开始欣赏舒伯特之类的古典音乐。
This musical sensibility makes Murakami’s work all the more hypnotic. He frequently bends the line between reality and a world of dreams, and is considered a master of magic lurking in the mundane.
这种音乐内涵,使得村上的作品更加费解。他时常扭曲现实和虚幻的界限,堪称潜伏凡间的魔幻大师。
This is a key feature of magical realism. In contrast to fantasy, magic in this sort of writing rarely offers a way out of a problem. Instead, it becomes just one more thing that complicates life.
这是魔幻现实主义的重要特征,区别于空想的虚幻。尽管这种写法难以提供解决问题的现实方案,反倒更加剧了生活的复杂性。
In "Kafka on the Shore", characters are faced with endless otherworldly distractions, from a love sick ghost to a flute made from cat souls. These challenges offer no easy answers. Instead, they leave us marvelling at the resourcefulness of the human spirit to deal with the unexpected.
本书中,各个角色无不面临着虚幻而无休止的困扰,从病亡的爱猫鬼魂到取猫魂而制成的长笛。这些无法简单回答的生命难题,反而让人惊叹于,人类在面对不可预知的未来时,所具备的足智多谋的精神品质。
While Kafka often seems suspended in strangeness, there’s a tenderness and integrity at the heart of his mission that keeps him moving forward. Gradually he comes to accept his inner confusion. In the end, his experience echoes the reader’s, the deeper you go, the more you find.
尽管卡夫卡时常感受到抽离和冷漠,可始终存在他心底的,担负真善美的使命,不断驱动着他前行。他逐渐接纳了自己混沌的内心世界。最后,他的经历引发着读者们的共鸣,细细品读,回味无穷。
End
图片来自网络
视频来自TED-Ed
原创翻译,转载请注明出处
微信扫一扫
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.