The Eagle And The Beetle
鹰和甲虫
by Aesop
出自《伊索寓言》
A Beetle once begged the Eagle to spare a Hare which had run to her for protection.
老早以前,有一只甲虫请求老鹰放过一只来向自己寻求庇护的兔子。
But the Eagle pounced upon her prey, the sweep of her great wings tumbling the Beetle a dozen feet away.
但是,老鹰还是扑向了它的猎物,它那巨翅一挥,就把者甲虫掀翻了十多英尺远。
Furious at the disrespect shown her, the Beetle flew to the Eagle's nest and rolled out the eggs.
没有得到一点尊重的甲虫愤怒极了,它飞向鹰的老巢,把所有的鹰蛋都扔了出去。
Not one did she spare.
一个蛋都没有放过。
The Eagle's grief and anger knew no bounds, but who had done the cruel deed she did not know.
老鹰对此也是悲伤至极、愤怒不已,但是它却不知道这一切都是谁干的。
Next year the Eagle built her nest far up on a mountain crag; but the Beetle found it and again destroyed the eggs.
第二年,这只鹰在遥远的悬崖峭壁上安了新家;但是又被甲虫发现了,并且所有的鹰蛋又一次被摧毁了。
In despair the Eagle now implored great Jupiter to let her place her eggs in his lap.
绝望之中的老鹰现在请求伟大的丘比特,允许它将自己的蛋放在他的大腿上。
There none would dare harm them.
这样,就没有人敢去破坏这些鹰蛋了。
But the Beetle buzzed about Jupiter's head, and made him rise to drive her away; and the eggs rolled from his lap.
但是,那只甲虫不停地在丘比特的头上嗡嗡地叫,令他不得不站起来赶走它;而这些鹰蛋就这样从丘比特的大腿上滑落了。
Now the Beetle told the reason for her action, and Jupiter had to acknowledge the justice of her cause.
随后,甲虫解释了自己这么做的原因,而丘比特不得不承认,甲虫的行为是正当的。
And they say that ever after, while the Eagle's eggs lie in the nest in spring, the Beetle still sleeps in the ground.
人们说,从那以后,当鹰蛋在春天安然躺在鹰巢之时,甲虫仍在地下休眠。
For so Jupiter commanded.
因为这是丘比特下的命令。
Even the weakest may find means to avenge a wrong.
正所谓:不要得罪“小”人。(直译为:即使是弱者也能找到办法报仇)
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.