32个西方文学典故,提升英语知识储备必看第四弹,看来看看又有哪些典故吧~
The Sword of Damocles 达摩克利斯剑
达摩克利斯是希腊神话中暴君迪奥尼修斯的宠臣,他常说帝王多福,以取悦帝王。有一次,迪奥尼修斯让他坐在帝王的宝座上,头顶上挂着一把仅用一根马鬃系着的利剑,以此告诉他,虽然身在宝座,利剑却随时可能掉下来,帝王并不多福,而是时刻存在着忧患。人们常用这一典故来比喻随时可能发生的潜在危机。
例句:
The students' next goal is to be enrolled in a university. The college entrance examination is like a sword of Damocles.
这些学生的下一个目标便是考上大学。高考就像是一把达摩克里斯的利剑高悬的这些学生头上。
Penelop's web 永远也完不成的工作
是来自于史诗奥德赛Odyssey的一则成语:泊涅罗珀是奥底修斯的妻子,以忠贞而著称。特洛伊战争打了十年,Odysseus在返家的途中又耽搁了十年。在这漫长的二十年中,许多王公贵族向Penelop求婚,她都托辞说必须等织完布后才能予以考虑,一到晚上,她又将白天织好的布再拆开。因此Penelop's web就成了一项永远也完不成的工作。
例子:
My work is something like the Penelope's web, never done, but ever in hand.
我的工作就像珀涅罗珀织布一样,永远在手里,永远做不完。
All Roads Lead to Rome 条条大路通罗马
“条条大路通罗马”的说法在12个世纪以前就已经存在了,这句话其实来源于真实的历史。今天,人们用这个说法用来表示,有不止一种方式都可以达成目的。史上第一条的伟大道路,长达5万英里的亚壁古道(the Appian Way)由罗马人建于公元前312年。奥古斯都·凯撒大帝(EmperorCaesar Augustus)在罗马市中心树立了名为MilliariumAureum(金色里程碑)的碑石,从这座丰碑开始,所有道路向四周漫延,一路经过英国、西班牙,甚至到了北非。
例句:
Some people learn by doing. Others have to be taught. In the long run, all roads lead to Rome.
有些人从实践中学习。其他人需要教才会。长远来看,条条大路通罗马。
Domino 多米诺骨牌
一种西方游戏,将许多长方形的骨牌竖立排列成行,轻轻推倒第1张牌时,其余骨牌将依次纷纷倒下。用于比喻时,“多米诺骨牌效应”常指一系列的连锁反应,即“牵一发而动全身”。
例句:
In the chain of Europe's sovereign debt contagion the biggest domino of all is teetering.
在欧洲主权债务危机蔓延的链条上,最大的多米诺骨牌正摇摇欲坠。
读而思deepreader
快拿小本本记好~
—优质1元新课—
32个西方文学典故,提升英语知识储备必看(1)
32个西方文学典故,提升英语知识储备必看(2)
下面这些方式可以联系到我们
![]()
![]()
![]()
官方网站:www.koo.cn
好看你就点个赞,让我知道你“在看”
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.