一字之差,天壤之别,《怒晴湘西》花玛拐的原名竟然跟青蛙有关!
文/娱乐圈老A
《怒晴湘西》播到现在,昆仑、老洋人,算上在预告片里被陈玉楼一刀强行下线的花灵,剧中的重要角色其实就只死了这三个人。可能是其他角色不可能死吧,也或者这几个下线的角色给观众们留下了深刻的印象,这几个人不在,总感觉《怒晴湘西》里的盗墓队伍少了很多人。而其实呢,红姑娘、罗老歪、鹧鸪哨、花玛拐这些《怒晴湘西》里面的重要人物都还活得好好的。尤其是花玛拐这个角色,在《鬼吹灯》原著里面早早地就被蜈蚣咬死了的他,到了《怒晴湘西》这里活得很好不是,还差不多已经混成了卸岭的二把手。
虽然《怒晴湘西》电视剧的字幕里打的是“花玛拐”这三个字,但是这个名字其实是做过改动的。花玛拐在《鬼吹灯之怒晴湘西》小说原著里面叫“花蚂拐”,虽然两个名字读音相同,但是中间有一字之差,这名字的意义就完全不一样了。花玛拐和鹧鸪哨的小师妹花灵一同登场的时候,有观众在弹幕里开玩笑问花灵是不是花玛拐的妹妹,毕竟两人好像都姓花。《怒晴湘西》的故事发生在湘西地区,花灵又是被诅咒的扎格拉玛一族的族人,虽然《鬼吹灯》原著里面并没有交代,但这“花”字显然不是两人的姓氏。
说起来花玛拐在《鬼吹灯》原著里的原名“花蚂拐”还是有点说法的。“蚂拐”这个词语是壮乡人民对青蛙的俗称,花蚂拐这个名字翻译的不好听一些,其实就是“花蛤蟆”。看来,和赛活猴、地里蹦等卸岭的兄弟一样,“花蚂拐”就只是一个普通的外号,并不是花蚂拐这个角色的真实姓名。虽然翻译过来叫“花蛤蟆”听起来有点恶心,但是大家可能想不到的是,在壮族民间其实还有祭祀蚂拐的传统节日“蚂拐节”,时间大概就是正月初一到二月出头左右。
不知道出于什么原因,《怒晴湘西》剧组把《鬼吹灯》原著里的“花蚂拐”改成了现在的这个“花玛拐”,让花蚂拐成了《怒晴湘西》全剧里面唯一一个改动名字的角色。当然,《鬼吹灯之怒晴湘西》原著里面的那个带路的苗子向导原本是没有名字的,为了丰富剧情,编剧把他改成了一个叫荣保咦晓的苗族少年,算是一个例外吧。好像改名字也能改运吧,《鬼吹灯》里的苗子向导下场很惨,而荣保咦晓却在《怒晴湘西》里面活的很好。同样花玛拐也是如此,叫“花蚂拐”的那个人一早就成了蜈蚣们的食物,而改了名字的“花玛拐”现在却是陈总把头最信任的人之一。
除了名字做了调整以外,其实《怒晴湘西》里的花玛拐和《鬼吹灯》原著里面的“花蚂拐”性格和外形也大不相同。原著里面的“花蚂拐”是陈玉楼手下面黄肌瘦,有一肚子心眼的狗头军师,而《怒晴湘西》里的花玛拐一开始则不被陈玉楼待见,被误会成是老父亲派来监视他的细作。《怒晴湘西》里面的花蚂拐虽然喜欢拍陈玉楼马屁,没事还喜欢拿龟壳算卦,可是跟原著比起来正派且好看了许多,让人越看还越顺眼了。
一字之差,天壤之别,只不过是改动了中间的一个字,《鬼吹灯》里面的“花蛤蟆”花蚂拐就变成了《怒晴湘西》里面有几分异域味道的“花玛拐”。也正是因为这一个字的改动,花玛拐在《怒晴湘西》里的命运与在《鬼吹灯》原著里面截然不同。人生如戏,戏如人生,虽然改名字未必真能给人带来好运气,但改正自己身上的一个缺点,改掉一些固有的思维,或许生活就会大不一样,人生也会截然不同。关于花玛拐和花玛拐这两个名字,你喜欢哪一个呢?欢迎在评论区留言讨论。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.