索朗日:您让我出去。我们要对大家说话。让他们都到窗口来看我们,一定要让他们听见我们。
[她打开窗户,但是克莱尔把她往屋里拉。
克莱尔:对面的人要看见我们了。
索朗日:(已经到阳台上了)我正希望这样。夜色多好。风吹着叫我兴奋!
克莱尔:索朗日!索朗日!跟我待在一起,回来吧!
索朗日:我现在到火候了。太太有她缠绵的情话,她的情人们,她的送牛奶人。
克莱尔:索朗日……
索朗日:别打岔!有大清早就给她送牛奶的人,有她的黎明使者,她悠扬悦耳的警钟声,她脸色苍白、举止迷人的主人,这一切都结束了。准备跳舞吧。
克莱尔:你要干什么?
索朗日:(庄严地)我要打断这一切。跪下!
克莱尔:索朗日……
索朗日:跪下!
克莱尔:你做得过分了!
索朗日:跪下!因为我现在才知道,我命中注定要干什么。
克莱尔:您要杀死我!
索朗日:(向她走去)我但愿能做到。我的绝望使我平添不可驯服的力量。我什么都干得出来。啊!我们命定要倒霉!
克莱尔:住嘴。
索朗日:您不必动手犯罪了。
克莱尔:索朗日!
索朗日:您别动!请太太听我说。您允许她溜走。是您!啊!我不能当面把我的仇恨都说给她听,也没能把我们耍的把戏都告诉她,太遗憾了!可你呢,你这个胆小鬼、傻瓜,你让她逃走了。此刻她正在痛饮香槟酒呐!您别动!别动!死亡就在这间屋子里,它在窥伺我们!
克莱尔:让我出去。
索朗日:别动。可能我就要和您一起,太太,发现最省事的办法并且得到勇气去解救我的妹妹,同时把我自己送上死路。
克莱尔:你要干什么?这一切要把我们带到哪里去?
索朗日:我求你,克莱尔,回答我。
克莱尔:索朗日,我们打住吧。我顶不住了。放开我。
索朗日:我一个人,一个人,亲爱的,也要干下去。既然您掌握了那么灵验的手段,太太是不可能溜走的。(向克莱尔走去)这一回我要结果一个如此懦弱的女人。
克莱尔:索朗日!索朗日!救命!
索朗日:您想喊就喊吧!喊出您的最后一声吧,太太!(她把克莱尔推到一个角落上,克莱尔蹲下)好了!太太死了!躺在漆布地板上……被洗碗用的橡皮手套掐死的。太太可以坐着!太太可以叫我索朗日小姐。一点不错。这是由于我做的事情。太太和先生将管我叫索朗日·勒梅西埃小姐……太太本应该脱掉这件黑色连衣裙,这样子太古怪了。(她模仿太太的声音)我竟然落到这步田地,要为我的女仆戴孝。在公墓出口处,街坊四邻的仆人们列队在我面前走过,好象我跟他们是一家人似的。我说过多少回,她是家庭的一员。死亡把这个玩笑开到家了。哦!太太……我跟太太平起平坐,我昂着头走路……(她笑)不,探长先生,不……您不会知道我是怎么干的。一点也不会知道我们是怎么合伙干的。不会知道我们怎样合伙谋杀的……衣服吗?哦!太太可以留给自己。我妹妹和我,我们有自己的衣服。我们夜里偷偷穿的衣服。现在我有自己的衣服,我跟您是平等的。我穿着女犯人的红色囚服。我叫先生好笑吗?我叫先生微笑吗?他以为我疯了。他认为女仆们应该知趣,不去做只配太太做的动作!他真的原谅我了?他心眼儿太好了。他要跟我比赛,看谁更加伟大。可是我征服了最孤僻的……太太发觉我是孤独的!总算发觉了!现在我是孤独的。我凶得怕人。我可以冷酷无情地跟您说话,不过我也可以有好心肠……太太的害怕会过去的。过去以后,她就没事了。她就能回到她的鲜花,她的香水,她的衣服中间去。这件您晚上去歌剧院参加舞会时穿的白色连衣裙。这件我始终禁止她穿的白色连衣裙。太太可以回到她的首饰,她的情人们中间去。我呢,我有我的妹妹。是的,我敢谈起她。我敢,太太。我什么都敢。谁还能不让我说话?谁还有勇气对我说,“我的小妞?”我伺候过人。我做过伺候人应该做的动作。我向太太微笑过。我弯下腰来铺床,弯腰擦地板,弯腰拣菜,在门口偷听,把眼睛贴在钥匙孔上。但是现在我直起腰来了。结结实实的。我是掐死人的凶犯。索朗日小姐,掐死她亲妹妹的那个女人!要我住嘴?太太真是娇嫩。不过我可怜太太。我可怜太太这一身白肉,可怜她缎子一般光滑的皮肤,她小巧的耳朵,纤细的手腕……我是只黑母鸡,我有我的法官。我属于警察局。克莱尔吗?她确实很爱,很爱太太!……不,探长先生,在他们面前我不作任何解释。这类事情只与我们有关……这个,我的小妞,这就是我们的黑夜,只归我们所有!(她点着一支烟,笨拙地抽起来。烟气呛得她直咳嗽)无论是您还是别的人都不会知道事情的经过,人们只知道这一回索朗日干到底了。您看见她穿着红衣服。她要出去。(索朗日向窗户走去,开窗,走上阳台。她背朝观众,脸冲着黑夜,说出下面的台词。一阵轻风吹动窗帘)出去。走下大楼梯,警察陪着她。您到阳台上去,看她怎样走在穿黑衣服的男犯人中间。时间是中午。她举着一支九斤重的火把。刽子手紧跟在她身边。他附着她的耳朵说情话。刽子手陪着我,克莱尔!(她笑)街坊四邻的男仆和女仆,送克莱尔下葬的原班人马,将要列队相送她。(她朝外看)人们抬着花圈,捧着花束,举着旗幡,敲起丧钟。葬礼隆重地举行。这不是挺美的吗?打头的是厨房总管,他们穿着不带绸子翻领的燕尾服,抬着花圈。然后是当跟班的,是穿短裤和白色长袜子的仆人。然后是贴身男仆,然后是和我们一样打扮的贴身女仆。然后是看门的,最后还有从天上派来的代表团。我在前头领着他们。刽子手给我灌迷汤。人们向我喝彩。我脸色刷白,我就要死去!(她回来)这么多花!人们为她安排了阔气的葬礼,不是吗?哦!克莱尔,我可怜的小克莱尔!(她失声大哭,瘫倒在一把扶手椅里……她又站起来)不必了,太太,我听警察局的。只有警察们能理解我。他们也属于被社会遗弃的人。(克莱尔靠在厨房的门框上已逾片刻,只有观众能看见她。她听着她姐姐讲话)现在我们是索朗日·勒梅西埃小姐。勒梅西埃婆子。那个叫勒梅西埃的女人,有名的罪犯。(疲倦了)克莱尔,我们完蛋了。
克莱尔:(悲伤地,学太太的声音)把窗关上,拉好帘子。好。
索朗日:太晚了。人家都睡了。别演下去了。
克莱尔:(做手势示意对方别出声)克莱尔,您把我的椴花茶倒出来。
索朗日:不过……
克莱尔:我要我的椴花茶。
索朗日:我们都累坏了。该收场了。
[她坐到扶手椅里。
克莱尔:啊!不行!您以为,我的女仆,您这么便宜就算完事了!跟风一起密谋,把黑夜当做自己的同谋犯,这未免太容易了。
索朗日:不过……
克莱尔:不要争辩。这最后几分钟归我支配。索朗日,你要永远想念我。
索朗日:别!别!你疯了。我们走吧!赶快,克莱尔。别在屋子里了。再待下去会中毒的。
克莱尔:留下来。
索朗日:克莱尔,你难道没有看到我是多么虚弱?我的脸色多么难看?
克莱尔:你懦弱。听我的。我们走到边缘了,索朗日。我们要一直走到底。以后只有你一个人来承担我们两个人的生命。你需要有许多力量。苦役场里谁也不会知道我悄悄地陪着你。特别是,当你被判刑的时候,别忘了我的魂是附在你身上的。你带着我象带着一件宝贝。我们将是美丽的、自由的、快活的。索朗日,我们一分钟也不能耽误了。跟着我说……
索朗日:说吧,不过要小点声。
克莱尔:(机械地)太太应该喝椴花茶了。
索朗日:(严厉地)不,我不愿意。
克莱尔:(抓住她的手腕)臭婊子!跟着我说。请太太用椴花茶。
索朗日:请太太用椴花茶……
克莱尔:因为她该就寝了……
索朗日:因为她该就寝了……
克莱尔:而我应该守夜。
索朗日:而我应该守夜。
克莱尔:(她躺到太太床上去)我再说一遍。别再打断我了。
你在听吗?你服从我吗?(索朗日点头)我再说一遍!我的椴花茶!
索朗日:(犹豫)不过……
克莱尔:我说了!椴花茶!
索朗日:不过,太太……
克莱尔:好吧。说下去。
索朗日:不过太太,茶凉了。
克莱尔:凉了我也喝。给我。(索朗日把茶盘端过来)你把茶倒在最华丽,最贵重的茶具里了……(她端起茶杯喝茶,同时索朗日面朝观众,纹丝不动站着,两手交叉象是戴着手铐)
——剧终
————————
译注
①“克莱尔”这个名字是光明的意思。
② 与耶稣一起钉在十字架上的有一个好心的强盗和一个坏强盗。
③ 巴黎最有名的时装设计师之一。
特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.